| Alta quanto un gallo fa la pista del cavallo. |
Tall like a rooster, it leaves a
print like a horse (the pot). |
Bell'
a b' rè, car' a accattà, mitt' l' 'ndà la
carn' e lassal' stà.
|
Beautiful to see, dear
to buy, put it on and let it stay put (a ring). |
Quann' vaij', curr'
curr'; quann' tuorn', chian' chian'.
|
When you go, you run,
when you return, you walk (going to the bathroom). |
Quann' vaij' (a l'
abbagghij'), r' renn' r' renn' ; quann' torna (a l' ammond') chiangenn'
chiangenn'.
|
When it goes down, it laughs, when
it comes up, it cries (the water bucket in the well). |
Nn' eia mar' e fac' l' onna, nn' eia puorck' e ten' r' set'
l'.
|
It’s not the sea yet it makes
waves, it’s not a pig yet it has bristles (a field of
wheat). |
'Ngè nu' curtiegghij'
senza lama, senza punta e senza sferra, taglia sauzicchij' e mena
'nderra. |
C'è
un coltello senza lama, senza punta e senza ..., taglia salami
e butta a terra (l' ano). |
'Ngè 'na pignata
chi mien' e mien' carn' e nn' s' enghij' maij'. |
There is a pot in which you can
keep loading meat and never fill it up (the cemetery). |
'Nd'vina e 'nd'v'natur',
figlia r' prenc'p' e gran s'gnor', prima era figlia e mò
so mamma, teng' nu' figlij' marit' a la mamma. |
Guess who? I am the daughter of
a prince and a great lord, first I was a daughter and now a mother,
and have a son who’s the husband of his mother (the
hen). |
|
|